Contents
新着記事

2005年08月23日

単語メモ[LEGACY OF THE JEDI]Introduction

洋書、LEGACY OF THE JEDI(A CLONE WARS NOVEL)のあらすじより。

今回は単語じゃなくて繋がっていそうな単語を翻訳。
意味をとるための更に近道になりました。(どっちがいいのかな)

passed down  伝えます
generation 世代 〜ギャップとかいいますよねぇ
under the watchful eye 注意深い眼の下で 文はYodaと続きます。
fate 運命
intertwined 絡み合う
turn of events 事態の変化
reveals 啓示
a pirating outcast 海賊の浮浪者 なんだこの訳。なんとなく分かるけど(笑)Lorian Nodのことです。
unforeseen 予期しません
desire for revenge 報復に関する願望
to thwart his former friend 彼の元友人を阻むために 彼(Dooku)が元友人(Lorian Nod)略
even if it means  それは意味します
struggle to find 見つける戦い
to prevent 防ぎます
interplanetary threat 惑星間の脅威 SWぽい
pivotal role 重要な役割
strategic planet 戦略の惑星 SWぽい
decide whether 決定
infamous figure 悪名高い図
compromised 妥協します
settle  決着をつけてください。


この本のあらすじからでした〜(カバーに書いてありました)
Star Wars: Legacy of the Jedi #1 (Star Wars: Clone Wars (Scholastic))
Star Wars: Legacy of the Jedi #1
(Star Wars: Clone Wars (Scholastic))

Jude Watson

この表紙の前列の左二人のパダワン誰!!(妄)

FOUR GENERATIONS OF JEDI.
ONE COMMON ENEMY

4世代のジェダイ
一人の共通の敵

●登場人物。
Lorian Nod
Dooku
Qui-Gon Jinn
Obi-Wan Kenobi
Anakin Skywalker
posted by アウラ at 23:04 | Comment(0) | TrackBack(0) | [★JA]
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。