Contents
新着記事

2005年08月20日

ヘイデンの「ユーノウ」と「アプスルーイッ」

CD付き英語楽習マガジン NONSTOP ENGLISH WAVE
という雑誌!?(本屋でヘイデンが表紙だったのでたまたま見つけて買った)に
アナキン役のヘイデンクリステンセンのインタビューが。
訳を読まずにおそらく30回位聞いたのですが全然聞き取れず。
っていうか意味分からず。

なんどもなんども繰り返してたのがこの二つ。

hey0022.jpg「ユーノウ」
「アプスルーイッ」



・・・
●「ユーノウ」

・・・最初、ユーノウって何だろうって思ってたんですが。
ほんと、繋ぎによく出てくるので。

「you know」

そのまま訳せば「あなたは知っている」みたいな感じですが、しゃべっている時に不意に入ってくるやつは違うらしい。
なんて訳せばいいんだろう・・「〜ね!?」みたいな?
言葉に詰まった時にとりあえず言ってみている様な雰囲気もあり。「うーんと」って感じと思うと可愛い。
文の最初に付いたりすると・「あ、そうそう」みたいな雰囲気。

ニュアンスで感じろって感じでしょうか。
ていうかわかんなかったらあんまり気にするなってことですね。

●「アプスルーイッ」

だいたい文の最初に出てきました。

何回聞いても聞き取れなかったので、
up through it
だと勝手に変換していたのですが。。
(最後のtは聞こえなかったのですがね)

違ったみたい、未だかつて私がであったことが無い単語でした。

absolutely

ヘイデンのインタビューの訳には
「その通りです」
ってありました。

Excite翻訳では 「絶対に」

持ってる辞書では
1.「まったく、完全に、絶対的に」
2.「きっぱりと、断固として」
3.「まったくそのとおり、そうですとも」

私が聞いたのは3だなー。

あ、注意書きが
副詞を単独で用いる場合には〜と発音する・・

・・・発音記号読めません(笑)
終わり。


あ、スターウォーズEP3感想です。ハマりまくりです
http://crowe.seesaa.net/article/4681307.html



8/29追記

ヘイデン@アナキンがEP3のセリフで言っていました
「Absolutely」
パルパティーンがシス卿だと知ったアナキンはメイスに報告する。
メイスは、ショックを受け、それは確かか?と聞く(Are you sure? )
そこでアナキンが答えていました。→「Absolutely」


posted by アウラ at 19:41 | Comment(0) | TrackBack(1) | [hearing]
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/6075184

この記事へのトラックバック

stockings
Excerpt: <a href="http://style.youdontcare.com/voyeur/project-voyeur-pee.html">project voyeur</a> voyuer web <a href="http://style.youdontcare.com/voyeur/daring-exhibitionists-voyeur.html">voyeur upskirt</a> the true voyeur <a href="http://style.youdontcare.com/voyeur/vince-voyeur.html">free voyeur</a> free voyeur <a href="http://style.youdontcare.com/voyeur/free-project-voyuer.html">voyer</a> the true voye..
Weblog:
Tracked: 2005-12-26 21:22
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。